Skip to main navigation Skip to main content Skip to page footer
Menu

ΠΡΟΚΗΡΥΞΕΙΣ-ΕΙΣΑΓΩΓΗ- ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ

ΠΡΟΚHΡYΞΗ ΔΠΜΣ 2024

Οδηγός Σπουδών ΔΠΜΣ 2024-2026

Οδηγός Σπουδών ΔΠΜΣ 2022-2024


ΑΡΧΕΙΟ

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΑΤΜΗΜΑΤΙΚΟ ΠΜΣ «ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΕΛΛΗΝΙΚΗ, ΑΓΓΛΙΚΗ, ΡΩΣΙΚΗ»  

Προκήρυξη ΔΠΜΣ 2022

Προκήρυξη ΔΠΜΣ 2020

Τρόπος εισαγωγής

Η επιλογή των φοιτητών γίνεται σύμφωνα με το νόμο 4485/2017 και τις προβλέψεις του Κανονισμού Μεταπτυχιακών Σπουδών.

Α) Προκηρύξεις - Προϋποθέσεις & Δικαιολογητικά Εισαγωγής

Με απόφαση της ΕΔΕ του ΔΠΜΣ τον Μάιο-Ιούνιο κάθε έτους δημοσιεύεται και αναρτάται στην ιστοσελίδα του ΔΠΜΣ και του Ιδρύματος προκήρυξη για την εισαγωγή μεταπτυχιακών φοιτητών/τριών στο ΔΠΜΣ. Οι σχετικές αιτήσεις μαζί με τα απαραίτητα δικαιολογητικά κατατίθενται στη Γραμματεία του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας (Κτήριο Φιλοσοφικής Σχολής, Γραφείο 411), εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην προκήρυξη. Oι ενδιαφερόμενοι/ες μπορούν να απευθύνονται στη Γραμματεία του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας για περαιτέρω διευκρινίσεις.

Οι ενδιαφερόμενοι/ες υποβάλλουν στη Γραμματεία του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας τα εξής:

1. Αίτηση σε ειδικό έντυπο διαθέσιμο σε ψηφιακή μορφή στην ιστοσελίδα του Τμήματος (https://www.enl.uoa.gr/ilektronikes_ypiresies/ilektronika_entypa)
2. Πλήρες βιογραφικό σημείωμα το οποίο συμπληρώνεται σε ειδικό έντυπο διαθέσιμο σε ψηφιακή μορφή στην ιστοσελίδα του Τμήματος (https://www.enl.uoa.gr/ilektronikes_ypiresies/ilektronika_entypa)
Στην περίπτωση ΑΜΕΑ, απαιτείται και το πιστοποιητικό από Πρωτοβάθμια Υγειονομική Επιτροπή.
3. Επικυρωμένο αντίγραφο του πρωτότυπου πτυχίου ή βεβαίωση περάτωσης σπουδών (από τη Γραμματεία του Τμήματος από το οποίο αποφοίτησαν κατά τις προπτυχιακές τους σπουδές)
4. Επικυρωμένα αντίγραφα τυχόν άλλων τίτλων σπουδών σε συναφή γνωστικά αντικείμενα
5. Πιστοποιητικό αναλυτικής βαθμολογίας
6. Αναγνώριση τίτλου σπουδών από το Δ.Ο.Α.Τ.Α.Π. για τους υποψήφιους/ες που έχουν τίτλους σπουδών από ΑΕΙ της αλλοδαπής (ή βεβαίωση ότι έχουν καταθέσει τα απαιτούμενα δικαιολογητικά στο Δ.Ο.Α.Τ.Α.Π.)
7. Δύο συστατικές επιστολές σε ειδικό έντυπο (διαθέσιμο σε ψηφιακή μορφή στην ιστοσελίδα του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας) σε χωριστούς σφραγισμένους φακέλους.
8. Για τους/τις υποψήφιους/ες των κατηγοριών (β) και (γ) του άρθρου 3 πιστοποίηση γνώσης της Αγγλικής (επίπεδο Γ2 «άριστη γνώση»). Για όλους/ες τους/τις υποψήφιους/ες που δεν είναι πτυχιούχοι του Τμήματος Ρωσικής Γλώσσας και Φιλολογίας και Σλαβικών Σπουδών ή άλλων Τμημάτων ΑΕΙ της ημεδαπής που θεραπεύουν τη Ρωσική Γλώσσα, απαιτείται πιστοποίηση γνώσης της ρωσικής (τουλάχιστον επίπεδο Γ1).
9. Μόνο για τους/τις αλλοδαπούς/ες υποψήφιους/ες απαιτείται επιπλέον πιστοποίηση ελληνομάθειας (επίπεδο Β1/Β2 «καλή γνώση»).
10. Επικυρωμένα αντίγραφα πιστοποιητικών γνώσης άλλων γλωσσών (εκτός της ελληνικής, αγγλικής και ρωσικής), εφόσον υπάρχουν.
11. Αποδεικτικά συναφούς επιστημονικής δραστηριότητας (π.χ. δημοσιεύσεις σε επιστημονικούς τόμους ή περιοδικά, παρουσιάσεις σε συνέδρια, κοκ.), εφόσον υπάρχουν, όπως και αποδεικτικά συναφούς επαγγελματικής εμπειρίας.
12. Υποβάλλονται επιπλέον εργασίες που έχουν εκπονηθεί και βαθμολογηθεί στο πλαίσιο προπτυχιακών ή μεταπτυχιακών σπουδών συναφούς περιεχομένου εφόσον αφορούν μαθήματα που διδάσκονται στο ΔΠΜΣ.

Η πληρότητα και νομιμότητα των αιτήσεων και των δικαιολογητικών για κάθε υποψήφιο/α εξετάζονται από τη Γραμματεία του Τμήματος Αγγλικής και την ΕΔΕ. Οι υποψήφιοι/ες που πληρούν τις προϋποθέσεις του νόμου και του Κανονισμού Μεταπτυχιακών Σπουδών προσέρχονται στις εξετάσεις.

Β) Κριτήρια Επιλογής Υποψηφίων

Για την επιλογή των υποψηφίων στο ΔΠΜΣ συνεκτιμώνται τα εξής κριτήρια:

1. Η επίδοση των υποψηφίων στη γραπτή εξέταση καθώς και η επίδοσή τους στην προφορική εξέταση στην οποία συμμετέχουν όσοι/ες επιτύχουν στη γραπτή εξέταση.
2. Γενικός βαθμός πτυχίου. Ο βαθμός πτυχίου των υποψηφίων απαιτείται να είναι τουλάχιστον «Λίαν Καλώς». Κατ' εξαίρεση μπορούν να γίνουν δεκτοί/ές υποψήφιοι/ες με μικρότερο βαθμό πτυχίου αν έχουν βαθμολογηθεί με «Λίαν Καλώς» στα μαθήματα ή στην τυχόν πτυχιακή εργασία που σχετίζονται με μαθήματα του ΔΠΜΣ, ή εάν διαθέτουν δεύτερο πτυχίο, μεταπτυχιακό τίτλο, πλούσιο ερευνητικό έργο ή εργασιακή εμπειρία.
3. Βαθμολογία σε προπτυχιακά μαθήματα σχετικά με τα αντικείμενα του ΔΠΜΣ.
4. Τυχόν ερευνητική δραστηριότητα των υποψηφίων σχετική με την Ειδίκευση (π.χ. παρακολούθηση σεμιναρίων, συμμετοχή σε ερευνητικά προγράμματα, δημοσιεύσεις, κλπ.).
5. Άριστη γνώση της αγγλικής (Γ1 ή Γ2) και ρωσικής γλώσσας (Γ1 τουλάχιστον) και καλή γνώση άλλων γλωσσών.
6. Συστατικές επιστολές
7. Συναφής επαγγελματική εμπειρία και γνώση χρήσης νέων τεχνολογιών.

Με βάση τα κριτήρια, η ΣΕ καταρτίζει τον Πίνακα αξιολόγησης των υποψηφίων και τον καταθέτει προς έγκριση στην ΕΔΕ. Οι ισοβαθμούντες/ούσες με τον/την τελευταίο/α επιτυχόντα/ούσα γίνονται δεκτοί/ές. Ο τελικός πίνακας επιτυχόντων/ουσών αναρτάται στην ιστοσελίδα του ΔΠΜΣ. Οι επιτυχόντες/ούσες θα πρέπει να εγγραφούν στη Γραμματεία εντός δέκα (10) ημερών από την ημερομηνία απόφασης της Συνέλευσης.

Γ) Γραπτές & Προφορικές εξετάσεις

Οι γραπτές και προφορικές εξετάσεις (βλ. παρ. (Β1) διενεργούνται στο κτήριο της Φιλοσοφικής Σχολής την ημερομηνία που ανακοινώνει η Γραμματεία του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας στην Ιστοσελίδα του Τμήματος Αγγλικής (Ανακοινώσεις Μεταπτυχιακών Φοιτητών) και/ή στην ιστοσελίδα του ΔΠΜΣ. Τόσο οι γραπτές όσο και οι προφορικές εξετάσεις διεξάγονται στην ελληνική-αγγλική-ρωσική. Πληροφορίες για τη δομή και διάρκεια των γραπτών και προφορικών παρέχονται στον Οδηγό Σπουδών. Ως δείγμα της δομής της εξέτασης, παρατίθεται εδώ η γραπτή εξέταση, στην αγγλική, συναφούς ΠΜΣ του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας (2020). Στην εξέταση αυτή, θα εξεταστεί και η γνώση της ελληνικής και ρωσικής με ανάλογες ερωτήσεις  σχετικές με την κατανόηση επιστημονικού άρθρου, παραγωγή επιστημονικού λόγου και μετάφρασης.

Επιλέγονται οι επικρατέστεροι/ες υποψήφιοι/ες αφού έχουν κριθεί με βάση τα τυπικά και ουσιαστικά προσόντα τους αλλά και την απόδοσή τους στις γραπτές και προφορικές εξετάσεις στις οποίες θα υποβληθούν. Οι εξετάσεις διενεργούνται στο κτήριο της Φιλοσοφικής Σχολής την ημερομηνία που ανακοινώνει η Γραμματεία του επισπεύδοντος Τμήματος στην ιστοσελίδα του ΔΠΜΣ και στις Ανακοινώσεις Μεταπτυχιακών Φοιτητών του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας.

Οι εξετάσεις και οι συνεντεύξεις διενεργούνται με σκοπό να αξιολογηθούν οι βασικές γνώσεις των υποψηφίων στον ευρύτερο χώρο της γλωσσολογικής θεωρίας και μετάφρασης/διερμηνείας και των εφαρμογών καθώς και η ικανότητά τους να κατανοούν και να παράγουν ακαδημαϊκό/επιστημονικό λόγο. Οι υποψήφιοι/ες καλούνται να ανταποκριθούν στο γραπτό και προφορικό μέρος της εξέτασης, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω:

Α) Η γραπτή εξέταση, συνολικής διάρκειας 2 ωρών, αφορά στην κατανόηση επιστημονικού άρθρου και την παραγωγή επιστημονικού λόγου.

Σε αυτό το μέρος της εξέτασης δίνεται στους/τις υποψήφιους/ιες ένα επιστημονικό κείμενο από τον ευρύτερο χώρο της θεωρητικής ή της εφαρμοσμένης γλωσσολογίας και των μεταφραστικών σπουδών. Οι υποψήφιοι/ιες καλούνται (1) να απαντήσουν σε ερωτήσεις κατανόησης του κειμένου και να ανταποκριθούν σε ερώτηση ανάπτυξης και τεκμηρίωσης της άποψής τους σχετικά με το θέμα που πραγματεύεται το κείμενο (60 μονάδες) και (2) να μεταφράσουν επιστημονική περίληψη (10 μονάδες).

Β) Στην προφορική εξέταση καλούνται οι υποψήφιοι/ιες που έχουν περάσει επιτυχώς τη γραπτή εξέταση. Κατά την εξέταση αξιολογείται η ικανότητα των υποψηφίων να αναπτύξουν και να συζητήσουν θέματα από τον ευρύτερο χώρο της γλωσσολογίας ή μεταφραστικών σπουδών και διερμηνείας χρησιμοποιώντας κατάλληλο επιστημονικό λόγο (30 μονάδες).

Επισημαίνεται ότι και οι δύο εξετάσεις διεξάγονται και στις τρεις γλώσσες που θεραπεύουν τα συνεργαζόμενα Τμήματα.

Ενδεικτική Βιβλιογραφία

Γούτσος, Δ. 2001. Ο λόγος της μετάφρασης. Ανθολόγιο σύγχρονων μεταφραστικών θεωριών. Αθήνα: Ελληνικά Γράμματα.

Γούτσος, Δ. 2012. Γλώσσα. Κείμενο, ποικιλία, σύστημα. Αθήνα: Κριτική.

Γραμμενίδης, Σ., Δημητρούλια, Ξ., Κουρδής, Ε., Λουπάκη, Ε. & Φλώρος, Γ. 2015. Διεπιστημονικές προσεγγίσεις της μετάφρασης. Αθήνα:Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών.
Διαθέσιμο στο: hdl.handle.net/11419/3901

Δημητρούλια, Ξ. & Κεντρωτής, Γ. 2015. Λογοτεχνική μετάφραση. Θεωρία και πράξη. Αθήνα: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών. Διαθέσιμο στο: hdl.handle.net/11419/5252

Σαριδάκης Ε. Ι. 2010. Σώματα κειμένων και μετάφραση. Θεωρία και εφαρμογές. Αθήνα: Παπαζήσης.

Baker, Mona. 1992/2011. In Other Words. London: Routledge.

Munday, Jeremy. 2001/2008/2016. Introducing Translation Studies: Theories and applications. London: Routledge.

Olohan, Maeve. 2004. Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge.

Sidiropoulou, Μaria 2021. Understanding Im/politeness through Translation, English vs. Greek. Cham: Springer.

Tipton, Rebecca and Lοuisa Desilla (eds). 2019. The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics. London: Routledge.

Гарбовский, Н. К. 2004/ 2007. Теория перевода. Москва: Изд-во МГУ.

Клышко, А.А. 1987. Перевод - средство взаимного сближения народов. Москва: Прогресс.

Комиссаров, В. Н. 1990. Теория перевода (лингвистические аспекты). Москва: Высшая школа.

Раренко, М. Б. 2010. Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Москва: РАНИНИОН.

Стернин, И.А. 2006. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. Москва: Восток-Запад.