Tο Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών (ΠΜΣ) «Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση» του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, σε συνεργασία με το Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών (ΔΠΜΣ) «Μετάφραση: Ελληνική, Αγγλική, Ρωσική», διοργανώνει τη σειρά διαλέξεων «Σεμινάρια του ΠΜΣ/ΔΠΜΣ» σχετικά με θεματικές που αφορούν τη γλώσσα, τη γλωσσολογία και τη μετάφραση. Η επόμενη διάλεξη για το χειμερινό εξάμηνο θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή, 19 Δεκεμβρίου στις 12 μμ στην Αίθουσα 209 της Φιλοσοφικής Σχολής. Θα ακολουθήσει κέρασμα. Προσκεκλημένη ομιλήτρια: Prof. Marina Terkourafi (Leiden University) "What Hearer’s Meaning is (and what it is not)" In previous work, we defended the necessity for theories of meaning in communication to take into account hearers’ interpretations – what we call “Hearer’s Meaning” – as distinct from speakers’ communicative intentions. Accordingly, we propose a model of Hearer’s Meaning based on a set of seven sources of information, which we suggest hearers jointly draw on to derive their interpretations. Our point in defocusing the speaker's intention is precisely to shift attention away from what goes on inside the speaker’s head and refocus it instead to what the hearer takes the speaker’s utterance to mean, irrespective of whether the speaker meant it or not. Hearers are not objective interpreters and Hearer’s Meaning is not disinterested. Rather, hearers project their own expectations, subjectivities, and agendas into their interpretations of speaker’s utterances. In this sense, each interpretation bears the signature of the hearer who derived it. This agrees with an argumentative agenda as the reason for engaging in interaction (and further, in reasoning). Επιμέλεια και οργάνωση: Άννα Πιατά και Βασιλική Γκέκα Επισυνάπτεται η αφίσα της εκδήλωσης. Poster Marina Terkourafi