Ελληνική αρχική σελίδα » ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΕΣ ΣΠΟΥΔΕΣ » Εκπαιδευτικά Προγράμματα » Μετα-Φράσεις

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ «ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ»

http://metafraseis.enl.uoa.gr/

Το Πρόγραμμα ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ (2007-) είναι ένα πολυμεσικό, εκπαιδευτικό πρόγραμμα για τη μετάφραση που έχει στόχο να αναδείξει τη δυνατότητα της μετάφρασης να δημιουργήσει συνείδηση της πολιτισμικής και γλωσσικής ιδιαιτερότητας των γλωσσών. Απευθύνεται σε φοιτητές αλλά και σε ευρύτερο ακροατήριο, με σκοπό να κάνει τα θέματα ταυτότητας (γλωσσικής/πολιτισμικής) πιο κατανοητά και προσβάσιμα από ευρύτερες κοινωνικές ομάδες.

Είναι αποτέλεσμα συνεργασίας του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας (υπεύθυνη καθηγήτρια: Μαρία Σιδηροπούλου) και του Κέντρου Λειτουργίας και Διαχείρισης Δικτύου, (Ομάδα Προηγμένων Τηλεματικών Υπηρεσιών και Τηλεκπαίδευσης) του Πανεπιστημίoυ Αθηνών.

Το πρόγραμμα περιλαμβάνει:

  • ενότητες με οπτικοακουστικές παρουσιάσεις στην ελληνική και αγγλική, που χρησιμοποιούνται ως επικουρικό υλικό στα μαθήματα μετάφρασης και αναδεικνύουν τη συμβολή της μετάφρασης στη μελέτη της διαπολιτισμικής διαφοράς και σε άλλους τομείς εφαρμογής (http://en.metafraseis.enl.uoa.gr/videopresentations-meta-fraseis-units-1-7.html)
  • αγγλο-ελληνικό γλωσσάρι όρων Μεταφραστικών Σπουδών (αναπτύσσεται από προπτυχιακούς φοιτητές του ΤΑΓΦ) (http://metafraseis.enl.uoa.gr/agglo-ellhniko-glwssari-metafrastikon-spoydon.html)
  • μεταφρασεολογικό η-τόμο στην ελληνική και αγγλική, με τίτλο: Διαγλωσσικές Θεωρήσεις – μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives – translation e-volume [ISBN: 978-960-466-025-4], με θέμα την αλληλεπίδραση της ελληνικής με άλλες ξένες γλώσσες, μέσω μετάφρασης. (http://metafraseis.enl.uoa.gr/metafraseologikos-h-tomos-diaglwssikes-8ewrhseis.html)
  • αρχείο  T.E.G.MA.(Translated English-Greek MAterial).  Συλλογή αγγλικών-ελληνικών (μεταφρασμένων) τίτλων άρθρων του τύπου, με τα οποία έχει πραγματοποιηθεί έρευνα τα τελευταία χρόνια.  http://metafraseis.enl.uoa.gr/arxeio-t-e-g-ma-parallhlo-soma-keimenwn.html